Select Page

ON LANGUAGE, LINGUISTICS, ACADEMIA AND INDEPENDENT SCHOLARSHIP

the rogue linguist

10 Ways to Be a Monolingual English-Speaking Jerk

english language meme one does not simply speak not-english

Boromir had had it up to here with foreigners and their funny-sounding names

In his book The relocation of English the linguist Mario Saraceni describes getting a bite to eat one night in Luang Prabang, a small town in Laos. The food stall was popular with foreigners and ‘[i]t was normal that there would be about twenty or thirty people of different nationalities eating and talking together. English was used as a lingua franca and conversations were smooth.’

Until a young Brit asked the owner for something. At this ‘[t]he owner looked at his customer with a puzzled expression and asked him if he could speak English’. As Saraceni – himself originally from Italy – continues,

The Englishman, a little annoyed, repeated his request, adding a few decibels to his utterance for the sake of clarity, but still failing to make himself understood by the owner. At that point I decided to intervene and I volunteered to ‘translate’ what the young man was trying to say, and the owner finally understood. My ‘translation’ was not into Lao, but into English.

What was it that the Englishman had such trouble getting across? As it turns out, he wanted nothing more complicated than ‘plain water’. The problem was that he

was using his own local variety of English, popularly known as ‘Estuary English’, and did not seem to be aware that the glottal stop he was producing in his pronunciation of ‘water’ as /wɔʔə/ made the word totally incomprehensible to the owner of the food stall, thus causing the only instance of communication breakdown of that evening.

Providing you’re willing to picture the Laotian stallholder as Rachel McAdams in Mean Girls, I imagine the situation looked a bit like this:


[via GIPHY]

In a world where English ‘native’ speakers haven’t quite cottoned on to the fact that they are now vastly outnumbered by ‘non-native’ speakers (and I use the scare quotes deliberately, but that’s another post in itself), it is native speakers who are often the cause of communication breakdowns.

English native speakers haven’t cottoned on to the fact that they are vastly outnumbered Click To Tweet

Having never gone through the painstaking process of learning a foreign language, many native speakers lack awareness of the basic accommodation skills that oil the wheels of international communication. And so they simply plough on with the English they grew up with in the Scottish Highlands or out the back of woop-woop in Australia.

So without further ado, here is my list of 10 ways to know if you’re being a monolingual English-speaking jerk.

1     You refuse to watch The Bridge because it has subtitles. No, scratch that – it’s news to you that there is anything other than a Gillian Anderson version.

2     You don’t bother learn basic greetings and pleasantries when travelling, even to places where Hello is … Hallo.

3     When your neighbour Ulrich tells you he’s been sinking about buying some new lederhosen, you have no clue, not the faintest idea, cannot possibly imagine what he might be trying to say.

4     You think of non-native English speakers as having ‘an accent’. Guess what? You have one too! It’s no more possible to have ‘no’ accent than it is to have ‘no’ eye colour, unless of course you’re an anime character.

5     You’re genuinely surprised that not all non-native speakers aspire to sound like you. For many, losing their accent would mean losing a part of their identity. Also, they piss themselves laughing when you say ‘crumpet’.

6     You’re nothing short of scandalised when an idle dinner party conversation reveals that your friend Natalya from Vladivostok  – someone you went to grad school with, someone you thought you knew – hasn’t read Finnegan’s Wake. When’s the last time you picked up Крейцерова соната?

cat-meme-laughing-middlemarch-english-language

Surely everyone needs to know about provincial life in the Midlands in 1829

7     Having never learnt another language yourself, you have no clue how to accommodate to people who speak it as their umpteenth language. So you alternate between not adjusting your speech at all (‘Bit of a sticky wicket for your lot, eh, these new immigration controls?’) and mistaking being foreign for being severely brain dead (this is formally known as the Steve McLaren).

8     You went on holiday to Myanmar – which was big enough of you already, thank you very much – and when the tea lady in Bagan failed to understand your request for organic marigold loose-leaf tea with soy you sighed and muttered under your breath ‘And of course they don’t even speak English, well isn’t that just perfect.’

9     You find it perfectly plausible that because the Chinese have no past tense, they’re still mad at Japan because it feels like the war is still happening now.

So, okay, this one was (unverifiably) attributed to the economist Keith Chen, who is actually bilingual. Still.

Also, google him – if you’ve ever wondered what a scrap between an economist and all the linguists would look like, you’re in for a treat.

10     You take the liberty of ‘correcting’ the English of your friend/colleague/classmate Deepa from Delhi. You even imagine she appreciates it. Then she points out that English is her first language too. You Anglosplaining jerk.

alison-edwards-the-rogue-linguist

Alison Edwards PhD

I am a linguistics researcher, translator, editor, writer, and lover of tennis, infrastructure, and collared shirts done all the way up. Read more

Thank You For the Unsolicited Advice

Or, I’m So Pleased You Bestowed on Me These Pearls of Wisdom I Neither Needed Nor Wanted

Read more

How Not To Approach the Dutch Integration Exam

‘Your portfolio is incorrect and incomplete’

Read more

Online Etiquette: 6 Things Baby Boomers Get Wrong

A linguist breaks down the digital faux pas of senior citizenry

Read more

Are the Dutch getting fed up with English?

Ice skating, making orange face-paint socially acceptable, being generally tall and happy. The Dutch are good at many things – English included. Our research suggests they might be Over It.

Read more

Thank You for Your Message

Overly Honest Out-of-Office Messages

Read more

The pace of academic life is not the problem—the lack of autonomy is

‘Slow Academia’ seeks to counter the frenetic pace and pressures of academic life. But it has recently come under fire.

Read more

8 Ways to Know if You’re Cut Out to be a Freelance Academic

Are you the establishment kind, or is being a rogue academic right up your alley?

Read more

Linguistics myths: one country, one language

Bad linguistics: Innumerable refugees are bound to have their asylum applications botched because of false beliefs about language

Read more

10 ways to be a monolingual English-speaking jerk

Anglosplaining: that awkward moment when you ‘correct’ your colleague Deepa’s English, and she points out it’s her first language too

Read more

Being an independent scholar: How and why I became a free-range academic

Independent scholarship – is that even a thing? What it means to be a free-as-a-bird academic.

Read more

Pin It on Pinterest

Share This

Don't be a hoarder

Share this post